18.8.2008 | 17:44
Er uppruninn aš tżnast?
Ég hef oršiš var viš žennan vanmįtt ungs fólks gagnvart norręnum mįlum. Žetta į meira aš segja viš um ungt fólk į mķnum aldri og žašan af eldra. Mér finnst žetta slęmt! Bęši er ég mikill įhugamašur um norręnt samstarf og hef reyndar haft af žvķ drjśga atvinnu lengst af žennan įratug, sem ég hefši vel aš merkja ekki įtt kost į hefši ég ekki veriš sęmilega višręšuhęfur, lęs og skrifandi į žessar tungur - og eins hitt aš hinn sameiginlegi tungumįlabakgrunnur er hornsteinn ķ samstarfi sem į lķklega engan sinn lķka ķ heiminum. Norręnt samstarf er nefnilega afslappašra og innihaldsrķkara en gengur og gerist meš millirķkjasamstarf. Ef norręnt fólk hęttir alveg aš skilja hvert annaš er mikils misst.
Mér finnst fįtt leišinlegra en aš heyra ķslensk ungmenni į żmsum aldri reyna aš tala viš norręna jafnaldra sķna į bjagašri ensku. Um leiš og enskan er tekin ķ notkun į žessum vettvangi rofna įkvešin tengsl, sem ég er sannfęršur um aš eru mikils virši!
Žaš er annars stórskrżtiš aš viš skulum ekki standa okkur betur ķ samskiptum į norręnum mįlum. Ég veit ekki betur en flestir Ķslendingar į aldrinum frį tvķtugs til fimmtugs hafi lęrt dönsku ķ skóla ķ 5-7 įr. Dönskukennslan hlżtur bara aš hafa veriš eitt misheppnašasta tungumįlaprojekt allra tķma, eins og mig minnir aš Sveinbjörn I. Baldvinsson - eša einhver annar góšur mašur - hafi oršaš žaš ķ grein ķ Morgunblašinu fyrir nokkrum įrum. Mig grunar reyndar aš dönskukennslan hafi snśist allt of mikiš um aš lesa og skrifa en allt of lķtiš um aš tala og hlusta.
Ętli viš höfum ekki bara veriš miklu betri ķ norręnum mįlum fyrir svo sem 30-40 įrum sķšan? Ę, ég veit žaš svo sem ekki, en hins vegar detta mér ķ hug tveir atburšir sem oršiš hafa į žeim tķma og bįšir eru til žess fallnir aš draga śr dönskukunnįttunni. Annars vegar var žaš nįttśrulega óheillaspor žegar fariš var aš žżša Andrés Önd į ķslensku - og hins vegar var žaš sķst til bóta aš seinka upphafi dönskukennslunnar ķ grunnskólum og fęra enskuna fram fyrir. Nóg er nś vķst aš enskunni ķ umhverfi barnanna - hvert sem litiš er.
Svona žar fyrir utan, žį vęri sjįlfsagt skynsamlegt aš reyna aš kenna norsku ķ ķslenskum grunnskólum ķ staš dönskunnar - jį, eša jafnvel sęnsku. Norska og danska eru jś sama tungumįliš, eša žvķ sem nęst, nema hvaš framburšurinn ķ norskunni er langt ķ frį eins frįhrindandi og sį danski, (meš fyrirvara um mįllżskur aušvitaš). En lķklega treysta enn fęrri sér til aš kenna norsku śr dönsku. (Aš vķsu ekki śr hįum söšli aš detta). Og, jś, ég veit alveg aš nemendur geta alveg vališ aš lęra norsku eša sęnsku ķ staš dönskunnar, en ég veit lķka af reynslu aš žetta val er vķša oršin tóm!
Sumir segja reyndar svo komiš aš Danir skilji ekki einu sinni hverjir ašra, af žvķ aš žeir séu farnir aš tala svo slęma dönsku. Žaš veršur nįttśrulega ekki lagaš meš bęttri dönskukennslu ķ ķslenskum skólum. Hęgt er aš fręšast meira um žessa óheillažróun į http://www.youtube.com/watch?v=s-mOy8VUEBk og vķšar.
Skandķnavķsk ungmenni skilja ekki hvert annaš | |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Tenglar
Gamla bloggiš
- Gamla bloggið Bloggfęrslurnar mķnar 11/1 2007 - 29/2 2008
Sķšurnar mķnar
- Fjallvegahlaup Brįšabirgšasķša um Stóra Fjallvegahlaupaverkefniš :-)
- Olíuhreinsistöð Umhverfisžęttir ķ rekstri olķuhreinsistöšva
Börnin mķn (sum)
- Keli Frumburšurinn
- Jóhanna - myndir Myndirnar hennar Jóhönnu į Flickr
Vinir og ęttingjar
- Hörpumyndir Ašallega Ragnar Ingi aušvitaš
Frjįlsar og hlaup
- FRÍ Frjįlsķžróttasamband Ķslands
- Hlaup.is Hlaupasķšan
- Hlaupadagbókin Segir ALLA söguna
- Sænska FRÍ Sęnska frjįlsķžróttasambandiš
- Alþjðafrlsítrasambndð Heimasķša Alžjóšafrjįlsķžróttasambandsins, IAAF
Umhverfismįlin
- Orð dagsins Af vettvangi Stašardagskrįr 21
- UMÍS ehf. Environice Fyrirtękiš mitt :-)
- Svanurinn í Noregi Svanur eins og svanir eiga aš vera
- Miljø og sundhed Informationscenter for miljų og sundhed ķ Danmörku
- Landvernd Landvernd
- Náttúran.is Veršandi umhverfisvefur nśmer eitt
Athugasemdir
Sęll, ég hef tekiš virkan žįtt ķ norręnu samstarfi į umlišnum įrum, bęši sit ég ķ Forsętisnefnd norręnnar ęsku (og kom aš žvķ aš semja umrędda įlyktun) auk žess sem ég vinn fyrir ķhaldsgrśppuna į Noršurlandarįšsžingi.
Stašan ķ dag er bara žvķ mišur svo aš tungumįliš (skandinavķskan) hįir Norręnu samstarfi į allan hįtt, og kalt mat mitt er aš hśn geri meira ógagn en gagn. Ķslensku žingmennirnir okkar eiga margir hverjir ķ erfišleikum meš aš tjį sig svo vel sé (enda krefjast umręšur slķkra fulltrśa ašeins meiri kunnįttu en bara skóladönsku) og unglišarnir skipta yfir ķ ensku um leiš og žeir eru komnir śt af fundum og helzt fyrr. Finnar tala nįnast aldrei skandinavķsku og eru meš tślkažjónustu. Breytingar ķ skólakerfi žeirra varšandi sęnskukennslu gera žaš einnig aš verkum aš sęnskukunnįttu Finna į eftir aš hraka mikiš į komandi įrum.
Žś oršar žetta mjög vel sjįlfur žegar žś segist ekki myndu hafa komiš til įlita um starf ķ norręnu samstarfi nema af žvķ aš žś hafšir góš tök į skandķnavķskum mįlum. Žaš er einmitt staša sem viš viljum foršast eins og heitan eldinn. Norręnt samstarf į ekki aš vera fyrir fįa śtvalda eša fólk sem hefur mikinn įhuga į tungumįlum.
Pįll Heimisson (IP-tala skrįš) 18.8.2008 kl. 18:01
Ég tala žrjś tungumįl reiprennandi. Ķslenska er eina noršurlandamįliš. Ég lęrši dönsku eins og ašrir. Nóg til aš komast gegn um prófin og gleyma svo eins og skot. Mér fannst žetta ljótt mįl, bękurnar leišinlegar og sį ekki tilganginn. Žį var ekki bošiš upp į norsku eša sęnsku, žvķ mišur. Ég hafši įhuga į aš lęra sęnsku, en nei, danskan var žaš. Ég held aš žaš yrši ekki erfitt aš komast inn ķ žessi mįl. 2-3 mįnušir ķ Noregi eša Svķžjóš ęttu aš vera nóg. En dönskuna nenni ég enn ekki aš lęra.
Villi Asgeirsson, 18.8.2008 kl. 21:02
Jį, kannski er žetta töpuš barįtta, enda hefur danska of lengi veriš „višurkennd leišinleg nįmsgrein“ eins og einhver oršaši žaš - og eins og Pįll bendir į er vandinn ekki bara ķslenskur. Sé barįttan töpuš og engin leiš önnur en aš leyfa enskunni aš taka yfir sem ašaltungumįliš ķ norręnu samstarfi, žį er mikils misst. Ég óttast nefnilega aš innihald og yfirbragš samstarfsins breytist ķ kjölfariš og sérstaša žess minnki. Skyldleiki tungumįlanna er jś eitt af žvķ sem tengir žessar žjóšir saman, (aš Finnum frįtöldum).
Stefįn Gķslason, 19.8.2008 kl. 09:04
Ég held aš ef Sęnska vęri kennd og kennslan gerš skemmtilegri, vęri björninn aš mörgu leyti unninn. Žaš er til fullt af skemmtilegum kvikmyndum į sęnsku sem hęgt vęri aš nota viš kennslu. Žaš er žessi dönskuįrįtta sem er aš drepa įhugann į Ķslandi.
Villi Asgeirsson, 19.8.2008 kl. 09:17
Ég er eiginlega alveg sammįla. Ég held aš léleg dönskukennsla hafi įtt sinn žįtt ķ aš gera dönskuna leišinlega, en erfišur framburšur hefur gert illt miklu verra. Sęnskan vęri betri! Og žaš er rétt sem žś segir, Svķar eiga helling af skemmtilegu efni sem hęgt vęri aš nota!
Stefįn Gķslason, 19.8.2008 kl. 09:32
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.